These guidelines are under development. Discuss it and improve it.

These guidelines mainly deal with history contents in China-related articles. Please follow the conventions below. Note

Table of contents

The general guideline

The romanization of Chinese characters of all the following issue should always be Hanyu Pinyin (or pinyin in shorthand) unless some other representations were established and have been widely accepted. For example, Lao Zi is the article title for the famous Chinese Taoist philosopher whereas Confucius is the article title instead of Kong Fuzi. Similar case holds for Sun Tzu. Further discussions will be (and were) required, as in Daoism versus Taoism, if the distinction is not clear-cut.

If there is a term you have trouble translating, please bring it up in the Talk page, then, if you wish, drop a short note at Talk:List of China-related topics or any Ireland Information Guide user with a knowledge of the Chinese language for attention.

Article titles

Chinese rulers of Zhou Dynasty

Use [[King (posthumous name) of Zhou]]

Chinese head of state of Qin Dynasty)

Simply use the format in the table in Qin Dynasty

Chinese Emperor (excluding rulers of Yuan Dynasty)

Use [[Emperor (posthumous name) of (name of dynasty) China]] for rulers from Han Dynasty, Southern and Northern Dynasties and Sui Dynasty.

Use [[Emperor (Temple name) of (name of dynasty) China]] for rulers of the Tang Dynasty, Five Dynasties and Song Dynasty.

Use [[(Era name) Emperor of China]] for rulers of the Ming Dynasty and Qing Dynasty. Exceptions hold for Nurhaci and his son Hong Taiji, the first two rulers before the establishment of Qing Dynasty.

Use first name and family name for other rulers of China not mentioned above. For example, rulers of the Three Kingdoms, Sixteen Kingdoms and Ten Kingdoms.

Other forms should relegate to redirects.

For example Emperor Wu of Han China is the artitle title. Hanwudi. Han Wudi, Han Wu Di, Wudi of Han Dynasty, Wudi of Han China etc. would be redirects. Similar case holds for Emperor Taizong of Tang China, instead of Li Shimin or Emperor Tang Taizong of China. Another example is Hongwu Emperor of China, instead of Zhu Yuanzhang.

Chinese nobility

male nobility

Use [[(title of peerage) (posthumous name) of (name of place)]].

王 (Wáng) is translated as "King" if he is the head of state, as "Prince" otherwise. For example, King Wuling of Zhao is employed for the ruler of the State of Zhao in the Warring States Period. Emperor Taizong of Tang China was the "Prince" of Qin before accession.

公 (gōng) is only translated as "Duke" if the person actually held such title. Reminiscence (in epitaphs) for a deceased male relative do not count. For example, Duke Mu of Qin.

  • 侯 (hoú) is translated as "Marquess".
  • 伯 (bó) is translated as "Earl".
  • 子 (zǐ) is translated as "Viscount".
  • 男 (nán) is translated as "Baron".

Battles

The general guideline holds. Battle of Red Cliff is the article title. Battle of Chibi remains as redirect. Landform in Chinese characters should always be converted into English or skipped if possible. Pinyin romanizations are only used if English equivalences create more problems. For example:

  • Battle of Wuzhang Plain instead of Battle of Wuzhang Yuan
  • Battle of Fei or Battle of Fei River instead of Battle of Feishui
  • Battle of Tumu or Battle of Tumu Fortress instead of Battle of Tumu Bao.

Dynasties

It should always be [[(Name of Dynasty) Dynasty]]. Years should not be included except for diambiguation purposes.

States and Places

For more detailed naming conventions, see Ireland Information Guide:Naming conventions (Chinese)#Historical.

Two forms have been in use: One uses only the pinyin romanization of the name of state while the other uses State of (name of state). Please refer to the talk page.

Events

The general guideline holds. For example,

  • War of the Eight Princes instead of Rebellion of the Eight Kings
  • An Lushan Rebellion instead of Anshi Rebellion

History of China Series Template

The following template bases on the dynastic cycle format which is the most widely accepted chronological method among laymen and experts. Several other formats have been in use concurrently. Please refer to Chinese historiography for details.

History of China series
  • 3 Huang 5 Di
  • Xia Dynasty
  • Shang Dynasty
  • Zhou Dynasty
  • Qin Dynasty
  • Han Dynasty
  • Three Kingdoms
  • Jin Dynasty
  • Sixteen Kingdoms
  • N/S Dynasties
  • Sui Dynasty
  • Tang Dynasty
  • Five Dyn./Ten King.
  • Song Dynasty
  • Liao Dynasty
  • Western Xia
  • Jin Dynasty
  • Yuan Dynasty
  • Ming Dynasty
  • Qing Dynasty
  • Republic of China
  • P.R. China (1, 2, 3, 4)


Era names

Era name is the "motto" for a period of reign.

This edition of Ireland Information Guide is in English, so explicit use of era names in Chinese characters is strongly discouraged unless for listing purposes. Unfortuantely, online English version of Gregorian - era names converter has yet to be done. Please convert a specific era name into Gregorian dates for chronological and dating purposes. or follow the general guideline, i.e. If there is a term you have trouble translating, please bring it up in the Talk page, then, if you wish, drop a short note at Talk:List of China-related topics or any Ireland Information Guide user with a knowledge of the Chinese language for attention.


Advertise your
website with
:

Irish Website
Advertising
Can you help us? Are the recent changes correct?
Hosted in Ireland at the Servecentric Dublin Colocation Datacenter
This article is licensed under the GNU Free Documentation License.
It uses material from the Wikipedia article of the same name which can be found here